Les valeurs chinoises traditionnelles influencent directement la politique étrangère de la Chine et créent une nouvelle approche pour résoudre les conflits et mener les affaires internationales.
Les valeurs culturelles d'un pays influencent sa psychologie et son identité nationales. Les valeurs des citoyens et les opinions publiques sont transmises aux dirigeants de l'État par le biais des médias et d'autres canaux d'information, influençant à la fois directement et indirectement les décisions en matière de politique étrangère. Les valeurs culturelles traditionnelles qui influencent la psyché du peuple chinois sont l'harmonie, la bienveillance, la droiture, la courtoisie, la sagesse, l'honnêteté, la loyauté et la piété filiale.
Parmi celles-ci, la valeur fondamentale est l'harmonie. L'harmonie signifie "une coordination appropriée et équilibrée entre les choses" et englobe la raison d'être, la propriété et la compatibilité. La justification fait référence au fait d'agir selon des lois et des vérités objectives. La propriété indique la pertinence et la pertinence. La valeur de l'harmonie prône « l'harmonie mais pas l'uniformité ». Coordonner correctement différentes choses en les rassemblant de manière appropriée leur permet de passer d'un état non coordonné à un état de coordination; de l'asymétrie à la symétrie ; et du déséquilibre à l'équilibre. La société chinoise moderne essaie de maintenir l'harmonie entre l'humanité et la nature ; entre les gens et la société; entre les membres de différentes communautés ; et entre l'esprit et le corps.
La bienveillance, valeur fondamentale du confucianisme, s'étend de l'importance des liens familiaux et des liens de sang et est tenue en haute estime par les Chinois. « Une famille paisible prospérera (jiahe wanshi xing, 家和万事兴) » est un dicton célèbre et largement adopté. Cette bienveillance, bien que basée sur les liens familiaux, s'étend aux amitiés et aux relations sociales, produisant un ensemble complet de valeurs qui incluent la justice, la courtoisie, la sagesse, l'honnêteté, la loyauté, l'autodiscipline et l'engagement.
La droiture fait référence à la justice et à l'exactitude. Comme le disait Confucius, « le gentleman comprend ce qui est moral ; le petit homme comprend ce qui est profitable (junzi yu yu yi, xiaoren yu yu li, 君子喻于义,小人喻于利). Il n'y a pas que des avantages individuels mais aussi des avantages collectifs et sociaux. Tout le monde devrait rechercher ce qui profite à la fois à l'individu et à la société. Comme le disent deux dictons chinois, "Tout le monde est responsable de l'ascension ou de la chute du pays (tianxia xingwang, pifu youze, 天下兴亡,匹夫有责)" et "Soyez le premier à vous inquiéter et le dernier à vous amuser (xian tianxia zhi vous er vous, hou tianxia zhi le er le, 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐). Si le pays subit des invasions et des périls étrangers, le peuple doit « expulser les envahisseurs étrangers [et] ressusciter la nation chinoise (quchu dalu, huifu zhonghua, 驱除鞑虏,恢复中华) », brandissant ses armes et luttant pour la gloire de la pays.
La courtoisie met l'accent sur la modestie et la prudence. Il s'agit de respecter les lois et de prévenir les comportements répréhensibles. La culture traditionnelle chinoise respecte l'importance des rites et a des rites spéciaux pour diverses occasions, telles que le sacrifice de l'empereur au ciel, le sacrifice du peuple aux ancêtres, les mariages, les funérailles et les échanges courtois. Comme le dit le dicton, "Il est impoli de ne pas rendre ce que l'on reçoit (lai er buwang fei li ye, 来而不往非礼也)." Confucius a particulièrement insisté sur la courtoisie dans la vie quotidienne.
La sagesse exige que l'on distingue le bien du mal, que l'on place des personnes capables à des postes appropriés, que l'on se connaisse et que l'on soit ingénieux. Confucius a dit : « La bienveillance signifie aimer et la sagesse signifie comprendre les autres renzhe airen, zhizhe zhiren, 仁者爱人,智者知人). Il faut avoir un cœur aimant pour aimer les autres, et il faut avoir la sagesse pour comprendre les autres. Les gens devraient avoir non seulement un cœur aimant mais aussi la sagesse pour distinguer le bien du mal et le bien du mal. Ils devraient avoir la sagesse et l'ingéniosité nécessaires pour contrôler le mal et promouvoir le bien.
Un certain nombre de personnalités qui aimaient et comprenaient les autres ont gravé leur nom dans l'histoire chinoise, comme Wei Qing (卫青), le général de la dynastie Han sous le règne de l'empereur Wudi ; Wei Zheng (魏征), le premier ministre de la dynastie Tang sous le règne de l'empereur Taizong ; Hai Rui (海 瑞), un fonctionnaire honnête et droit de la dynastie Ming; Qi Jiguang (戚继光), un célèbre général de la dynastie Ming qui a combattu les pirates japonais ; et deux hauts fonctionnaires de la dynastie des Song du Nord, Kou Zhun (寇准) et Bao Zheng (包拯).
L'honnêteté fait référence à la fiabilité, l'intégrité et la crédibilité. "Les gens devraient obtenir leur fortune raisonnablement et correctement grâce à leur travail", a déclaré Confucius, "et non par la fraude et la tricherie". Il a mis l'accent sur l'honnêteté dans le comportement quotidien. L'honnêteté est une vertu morale très appréciée des Chinois. De nombreux hommes d'affaires confucéens ont insisté sur le principe d'honnêteté dans la gestion des entreprises dans le passé et ont établi des marques séculaires.
La loyauté met l'accent sur le service à la patrie. C'est une émotion et une valeur qui découle des liens du sang et signifie qu'en cas d'invasion étrangère, les citoyens doivent déployer tous les efforts pour protéger leur pays comme ils protégeraient leurs propres maisons. La loyauté signifie aussi la fidélité à la famille et aux amis.
La piété filiale est une autre valeur importante du confucianisme. Selon Confucius, « Respecter et soutenir les membres les plus âgés de la famille et s'occuper de leurs affaires funéraires (zunlao, jinglao, yanglao, songlao, 尊老、敬老、养老、送老) » sont des devoirs des jeunes générations, et « prendre soin des anciens et des nourrir les jeunes (lao you duo yang, shao you suo yi, 老有所养,少有所依) » sont des vertus familiales fondamentales.
Harmonie dans les relations extérieures de la Chine
Les valeurs culturelles traditionnelles chinoises d'harmonie, de bienveillance, de droiture, de courtoisie, de sagesse, d'honnêteté, de loyauté et de piété filiale sont incarnées dans la diplomatie chinoise à travers le concept d'harmonie, la valeur traditionnelle chinoise la plus importante.
Harmonie mais pas uniformité
Selon le concept d'harmonie, l'univers unit la diversité. Différence n'est pas nécessairement synonyme de contradiction. Les différences évoluent parfois en contradictions, mais parfois elles constituent une condition nécessaire à l'harmonie. Il existe de nombreux exemples où les différences se complètent dans la nature et la société. Unir la diversité est la base de la génération de nouvelles choses. Confucius a dit : « Le gentleman vise l'harmonie et non l'uniformité (junzi he er bu tong, 君子和而不同). Ainsi, un gentleman peut avoir des opinions différentes, mais il ne suit pas aveuglément les autres. Au lieu de cela, il cherche à coexister harmonieusement avec eux.
Dans les années 1950, la République populaire de Chine a mis en avant les cinq principes de la coexistence pacifique : respect mutuel de l'intégrité territoriale et de la souveraineté ; non-agression mutuelle; la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre ; égalité et bénéfice mutuel; et coexistence pacifique. Ces principes montrent comment la stratégie diplomatique de la Chine incarne la valeur de l'harmonie. Au cours des cinq dernières décennies, les cinq principes de la coexistence pacifique ont été largement acceptés par la plupart des pays et sont devenus des critères importants pour normaliser les relations internationales.
Le 24 décembre 2002, l'ancien président chinois Jiang Zemin s'est rendu aux États-Unis et a prononcé un discours sur le concept diplomatique chinois d'harmonie mais pas d'uniformité. Jiang a dit : « Il y a plus de 2 000 ans, le penseur chinois Confucius a avancé l'idée que 'le gentleman vise l'harmonie et non l'uniformité.' Cela signifiait que l'harmonie favorise la coexistence et la co-prospérité alors que les différences se complètent et se soutiennent. La loi de l'harmonie mais non de l'uniformité est importante pour le développement social et comme norme de conduite des gens. C'est aussi le fondement de la coordination du développement des civilisations. Toutes les civilisations, tous les systèmes sociaux et tous les modes de développement du monde doivent communiquer et apprendre les uns des autres par le biais d'une compétition pacifique. Ils doivent poursuivre le co-développement en recherchant des points communs tout en préservant leurs différences.
À la fin de 2003, le premier ministre chinois de l'époque, Wen Jiabao, a pris la parole à l'Université de Harvard et a déclaré : « 'L'harmonie sans uniformité' est une excellente idée avancée par les anciens penseurs chinois. Cela signifie harmonie sans similitude et différence sans conflit. L'harmonie implique la coexistence et la co-prospérité, tandis que la différence conduit à la complémentarité mutuelle et au soutien mutuel. En mai 2005, le président chinois de l'époque, Hu Jintao, a avancé le concept d'un « monde harmonieux » lors d'une réunion de haut niveau de l'ONU.
La non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays est une importante directive de politique étrangère pour le gouvernement chinois. Lorsqu'un pays a des problèmes dans ses affaires intérieures, la Chine estime que l'ingérence, comme semer le trouble en aidant une partie à en attaquer une autre, est immorale. Au cours des derniers siècles, la Chine a subi des invasions, des humiliations et de nombreuses ingérences dans ses affaires intérieures, notamment de la part des puissances occidentales qui ont forcé la Chine à signer une série de traités inégaux. Les Chinois s'opposent ainsi à l'ingérence d'autres pays dans les affaires intérieures d'une nation.
À partir de ces exemples actuels, il est clair que le concept d'harmonie a un impact sur la diplomatie chinoise moderne. Il est également primordial pour guider les cinq principes de la coexistence pacifique et la politique d'intervention de la Chine, deux pierres angulaires des relations étrangères de la Chine aujourd'hui.
Respect mutuel entre les pays
Selon le Tao Te Ching de Lao Tse (Dao De Jing, 道德经), « Un grand état est comme un ruisseau bas qui coule vers le bas ; elle devient le centre vers lequel tendent tous les petits états sous le ciel. . . . L'immobilité peut être considérée comme une sorte d'abaissement. C'est ainsi qu'un grand État, en se mettant au-dessous des petits États, les gagne, et que de petits États, en témoignant leur déférence à un grand État, le gagnent. Pour le grand État, faire preuve d'humilité conduit à gagner des adhérents. Pour les petits États, elle conduit à se procurer des faveurs. Un grand État ne veut qu'unir et nourrir les gens ; un petit État ne demande qu'à être reçu et à servir l'autre. Chacun obtient ce qu'il désire, mais le grand État doit apprendre à faire preuve de déférence.
Cela signifie qu'un État plus grand devrait gagner la confiance d'un État plus petit en agissant modestement et vice versa. Ainsi, le grand État ne devrait pas avoir un désir excessif de contrôler le petit, et le petit ne devrait pas ramper vers le plus grand. Pour atteindre leurs objectifs respectifs, les grands États doivent être particulièrement modestes.
Lao Tse a également dit : « Les fleuves et les mers sont payés tribut par tous les ruisseaux à cause de leur habileté à être plus bas que les ruisseaux - c'est ainsi qu'ils sont les rois de tous.2 C'est ainsi que le souverain sage, souhaitant être au-dessus des hommes, se met par ses paroles au-dessous d'eux. . . . C'est pourquoi tous dans le monde se plaisent à l'exalter et ne se lassent pas de lui. Parce qu'il ne lutte pas, personne ne trouve qu'il est possible de lutter contre lui. »3 Cela implique que si seulement les gens pouvaient se détourner des combats et des conflits intestins et à la place faire un effort concerté pour évoluer vers la coopération sur la coexistence et le développement mutuel, la société humaine pourrait avoir un avenir prometteur.
Ce point de vue s'applique à la stratégie étrangère de la Chine parce que la Chine considère tous les pays, grands ou petits, comme égaux. Les pays grands et puissants ne devraient pas intimider les petits et les faibles. Les grands pays ne devraient pas mesurer les autres pays à leurs propres valeurs et systèmes politiques ni mépriser, attaquer ou même exterminer les pays qui ne respectent pas leurs propres valeurs et vision du monde. Quelle que soit leur taille, tous les pays doivent se respecter, apprendre les uns des autres et rechercher la coexistence et le développement mutuel.
Le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères a prononcé un discours en 2012 sur l'interdiction par l'UE d'interdire à ses membres d'importer du pétrole d'Iran et d'imposer des sanctions à la Banque centrale iranienne. Il a déclaré que la Chine insiste pour résoudre les différends internationaux par le dialogue et la consultation. La Chine s'oppose aux sanctions unilatérales contre l'Iran et désapprouve particulièrement l'extension de ces sanctions. La pression et les sanctions ne peuvent pas résoudre les problèmes en Iran. Au contraire, ils rendront les problèmes plus compliqués et plus graves en intensifiant les antagonismes et en perturbant la paix et la stabilité régionales. Les parties concernées doivent renforcer le dialogue et la coopération pour résoudre les problèmes iraniens par des négociations.
L'aide, les investissements et le commerce de la Chine avec les pays africains ne sont assortis d'aucune condition politique, une pratique qui montre comment un grand pays peut montrer du respect pour les pays plus petits et plus pauvres. La Chine a enduré de nombreux traités inégaux et a fait ajouter des conditions aux prêts des puissances étrangères. En conséquence, la Chine s'oppose aux investissements et aux prêts aux pays en développement assortis de conditions politiques supplémentaires. Il essaie de suivre le principe traditionnel : "Ne faites pas aux autres ce que vous ne voudriez pas qu'on vous fasse".
Quant aux relations de la Chine avec ses voisins, le gouvernement poursuit une politique de « promotion d'un environnement voisin harmonieux, sûr et prospère ». Par exemple, le gouvernement chinois a fait avancer les pourparlers à six sur le programme d'armes nucléaires de la Corée du Nord et a joué le rôle de médiateur dans la résolution des différends entre les États-Unis et la Corée du Nord.
Basée sur les principes d'avantages mutuels, de coopération et de développement gagnant-gagnant, l'Organisation de coopération de Shanghai a été créée par la Chine, la Russie et les cinq pays d'Asie centrale. Il a accumulé des réalisations impressionnantes au cours des dix dernières années. La Chine échange et coopère également avec l'Association des nations du Sud-Est, l'Inde, le Pakistan et d'autres pays voisins. Toutes ces initiatives reflètent le principe selon lequel les grands pays doivent respecter les petits.
Seul au sommet
La valeur de l'harmonie met l'accent sur une vision globale et logique de chaque problème. Le diagramme de Qian (qian gua, 乾卦) dans le Livre des Mutations (yi jing, 《易经》) dit : « le fier dragon se repent (kang long you hui, 亢龙有悔). Cela signifie que les choses à l'extrême ne durent pas longtemps, tout comme les dragons suffoquent, gèlent et tombent lorsqu'ils volent trop haut. Et selon le Dao De Jing de Lao Tse (Dao De Jing, 《道德经》), "Quand les choses ont atteint leur maturité, elles deviennent vieilles (wu zhuang ze lao, 物壮则老)." Selon ces dictons d'or, les grands pays ne devraient pas aller à l'extrême ou rechercher le pouvoir ultime.
Lors d'une conférence de presse le 14 mars 2010, Wen Jiabao a déclaré : « Le développement de la Chine n'aura d'impact sur aucun autre pays. La Chine ne cherche pas l'hégémonie lorsqu'elle se développe, et la Chine ne cherchera jamais l'hégémonie même si elle se développe à l'avenir. Les mots de Wen incarnent le concept de solitude au sommet (gao chu bu sheng han, 高处不胜寒).
Lao Tse a dit : « Celui qui se tient sur la pointe des pieds ne tient pas ferme ; celui qui étire ses jambes ne marche pas facilement. Celui qui se montre ne brille pas ; celui qui affirme ses propres vues n'est pas distingué ; celui qui se vante ne voit pas son mérite reconnu ; celui qui est vaniteux n'a pas de supériorité qui lui est permise.
Quant aux relations de la Chine avec les États-Unis, la Chine ne conteste pas la position de primauté des États-Unis ni ne cherche à contrer directement les États-Unis sur des questions qui ne concernent pas les intérêts fondamentaux de la Chine. L'habileté de la Chine à équilibrer et coordonner les intérêts et les contradictions entre les deux pays et à maintenir une relation neutre, « ni amie ni ennemie » avec les États-Unis indique que les pratiques politiques de la Chine englobent cette sagesse.
Lutte raisonnable
La valeur de l'harmonie insiste sur le fait que les conflits non antagonistes doivent être traités par la consultation, la coordination et des moyens équilibrés pour atteindre l'équilibre. Mais dans certains cas, comme les invasions étrangères, il faut riposter fermement en état de légitime défense et contrer l'injustice par une guerre juste. Comme le dit le vieil adage chinois : « Ceux qui n'offensent pas ne seront pas offensés. Ceux qui offensent seront offensés (ren bu fan wo wo bu fan ren, ren ruo fan wo wo bi fan ren, 人不犯我我不犯人,人若犯我我必犯人).
Face aux insultes, à l'oppression et à l'agression d'autres pays, les gens doivent être courageux et réussir dans leurs luttes en tirant parti de la sagesse politique et d'autres moyens. L'art de la guerre de Sun Tzu (Sunzi bingfa, 《孙子兵法》) explique comment utiliser la sagesse pour combattre l'ennemi. Ainsi, la culture traditionnelle chinoise comprend non seulement le confucianisme, qui se concentre sur la culture des vertus et le maintien de l'éthique, mais aussi l'art de la guerre pour la stratégie et la tactique militaires.
Par exemple, dans le cas de la mer de Chine méridionale, où les provocations des Philippines menaçaient le droit souverain territorial de la Chine sur les îles, le gouvernement chinois a tenté de résoudre le problème par des moyens diplomatiques et des négociations pacifiques. Cependant, pour défendre l'intégrité de la souveraineté de l'État, des eaux territoriales, des îles et des îlots, la Chine peut s'engager dans la lutte si nécessaire.
Un monde d'harmonie universelle
La société idéale selon les valeurs culturelles traditionnelles chinoises est « un monde pour tous (shi jie da tong, 世界大同) et un monde d'harmonie universelle (tian xia wei gong, 天下为公) ». Afin de réaliser cet idéal, la valeur de l'harmonie prône le respect mutuel, la paix, la coopération, la coexistence et le développement gagnant-gagnant, qui s'incarnent dans les politiques diplomatiques de la Chine.
Depuis le début du nouveau siècle, développement pacifique, société harmonieuse, bénéfice mutuel et développement gagnant-gagnant sont devenus les maximes diplomatiques de la Chine. Le 23 septembre 2009, Hu Jintao a avancé la notion de « [favoriser] un nouveau concept de sécurité caractérisé par la confiance mutuelle, les avantages mutuels, l'égalité et la coordination » lors d'une conférence des Nations Unies.
L'objectif de construire un monde harmonieux avancé par Hu Jintao incarne directement la valeur traditionnelle chinoise de l'harmonie, qui est un concept sans précédent dans la société internationale. Construire un monde harmonieux nécessite de faire cohabiter les civilisations. L'idée de construire un monde harmonieux est complètement distincte des valeurs de la «loi de la jungle», ou politique de puissance, et présente une nouvelle façon de résoudre les conflits internationaux.
- 大邦者下流,天下之交也,天下之牝,牝常以静胜牡,以静为下。故大邦以下小邦,则取小邦;小邦以下大邦,则取大邦。故或下以取,或下而取。大邦不过欲兼畜人,小邦不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
- 江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
- 以其不争,故天下莫能与之争。
- 企者不立,跨者不行。自见者不明;自是者不彰;自伐者无功;自矜者不长。
Source de l'article : CARNEGIE-TSINGHUA